Other publications include:
Mappa tal-Mediterran (Għ. Malti, 2013), set to music by Effie Azzopardi & Samwel Grima (2013) and by POW Ensemble (2018)
Bejn / Between (Skarta, 2011)
Nannu, Nanna (2011), an elegy to my grandparents
Merħba, a poem of hospitality (2009), United Planet Writing Prize
Mużajk, an exploration in multilingual verse (Skarta, 2008)
Ħbula Stirati (2007), antoloġija ma’ Mario Vella, Alex Vella Gera, Kevin Saliba u Ċali Grima
As a literary translator, I’ve rendered a number of Maltese authors into English (among them short story writer Pierre J. Mejlak, awarded the 2014 EU Prize for Literature) and into Spanish, and I am an avid translator into Maltese of Neruda and Whitman. Għal għonq it-triq (On the road) is a blog series featuring translations of contemporary world poetry into Maltese.
I also edit collections for fellow Maltese poets, and occasionally give poetry workshops. Recently I’ve led workshops at the University of Malta, and with students of a migrant background and refugee women in Luxembourg and France.
In 2015 I launched the social media project Spread poetry, not fear, in reaction to the Paris attacks and the subsequent media scaremongering and manipulation. In 2013 I edited the multilingual artistic newspaper on migration and borders Le monde n’est pas rond, on behalf of No one is illegal – Luxembourg.