Ahoj, krásko! Miluji. Let us indulge again,
pozor! kelb taħt il-lożor, deux amants par hasard:
blíž a blíž, níž a níž, –tvář, xagħar, jazyk, xufftejn,
krk, sider, podpaždí–; the easy words grow hard,
milwija qisha háček, je brûle comme un phare.
–Dláň, ňadra, qalbi ħadra–, this plastic tunnel strain,
sbohem, lásko. Umírám –pupík, kuxxtejn, pochva–
Pust’! Nemačkej mi ruku! Tini nifs. Tokrob xejn.
Eras eros y tánatos en una sola noche:
cerezas en las eras, plátanos en el coche,
mesillas con goteras, semillas en derroche.
Eppoi, post-coital void. Sirt maħta, xaħma, tajn,
bobbing about unbuoyed in an ocean not mine …
Chi siam noi? Arbres sans feuilles. Allein, mein Schrei ist klein.
Czech doll
Hello, gorgeous! I love. Let us indulge again, beware! dog under the sheets, two lovers by chance: closer and closer, lower and lower, –cheek, hair, tongue, lips, neck, chest, armpit*– the easy words grow hard,
she’s opened out like a háček, I burn like a lighthouse. –Palm, breast, my green heart–, this plastic tunnel strain; farewell, love. I die –navel, thighs, vagina– Let go! Do not squeeze my hand! Let me breathe. Whimper not.
You were eros and thanatos in a single night: cherries on the threshing floors, bananas in the car, bedside tables with leaks, seeds in copious waste.
And then, post-coital void. I have become snot, lard, mud, bobbing about unbuoyed in an ocean not mine… Who are we? Trees without leaves. Yet alone, my cry is small.
* The words for the parts of the body alternate in Czech and Maltese.